Documents from the Women's Liberation Movement
An On-line Archival Collection
Special Collections Library, Duke University
Julia P. Stanley
Department of English
University of Nebraska
Lincoln, Nebraska 68588
...one has to be particularly trained to believe that to put a label on a feeling, a state of mind, a thingto find a set of words or a phrase; in short, to describe itis the same as understanding and experiencing it. Doris Lessing, Briefing for a Descent into Hell, pp. 27778.
"Paradigmatic Woman: The Prostitute," a slightly different version of this paper, has been published and copyrighted in the anthology Papers on Language Variation, David Shores, editor; University of Alabama Press, 1977; this slightly different version has been printed by KNOW, Inc. with the permission of the author and the copyright holder.
For as long as the male sex has controlled human communication, the figure of the sexually available woman, the prostitute, the courtesan, the hetaira, the call girl, has maintained her preeminence, in all languages, in all cultures. Whether her fascination for men derives from the contrast of her image with that of another prevalent female figure, the virgin, men have found her both attractive and repulsive, doubtless for their own reasons. The existence of the sexuallyavailable woman, as a social reality and as a male fantasy figure, has served two mutually dependent functions in the maintenance of male supremacy, especially in Western civilization: l) In the male mind, conditioned by male social desiderata, the stereotype of the promiscuous woman provides a "standard" of comparison of ALL women, so that a specific woman is judged against this standard as either "good" or "bad." Since the basis of judgment is a woman's "degree of sexual availability," she is judged as "worthy" or "not-worthy" relative to her sexual availability to men. Of course, the application of this standard varies in social context, and is dependent upon the expectations the male may have with respect to a specific woman. For example, if a male propositions a woman and she accepts, she may be labeled as either a honey pot or a bullseye, in a brief encounter, as a mistress or a wife, in a lengthy encounter. Whatever the context, the male has a large and flexible vocabulary he can use for specifying the terms of the sexual contract. 2) In the minds of women, the image of the sexuallyavailable woman has served a dual function: First, the stereotype asserts that women, as sexually active human beings, ONLY relate to males, essentially locking us into a mindset in which we define ourselves sexually through the existence of males; that is, we are either sexual beings, and therefore available to men, OR we are not available to men, and therefore nonsexual; second, the extremely negative value judgments attached to the sexually active woman, OUTSIDE OF MARRIAGE, force women to see marriage as validation of our sexuality, in fact, as the ONLY validation available to us. The stereotype of the sexually promiscuous woman, the prostitute, makes it easy for patriarchal societies to keep us in our "place." The terror of being called "a slut" or "an easy lay" is used to bludgeon us into submission, into accepting marriage as a "wife" or "mother" as a more tolerable, less despicable form of slavery.
Any given stereotype embodies the assumptions of the culture that perpetuates the stereotype; its primary function is therefore social: It promotes the assumptions on which it is based, at the 2 same time making it unnecessary for those who accept the stereotype to examine or question those assumptions. Thus, the stereotype maintains the status quo by implanting cultural assumptions at an unconscious level of the mind, where they are immutable and permanent. These assumptions are accepted as "facts," as "givers." Where do we get our stereotypes? How do we arrive at our neat pigeonholings of other human beings? We take all of our untested assumptions about this, all of our beliefs about reality, our opinions, value judgments, and biases, and, by analogy, we transfer these assumptions and beliefs to that, about which we know little or nothing. In this way, we bring the unknown within the bounds of our own reality, which enables us to pretend to ourselves and others that we know all there is to know about the unknown. The stereotype allows us to categorize people as we think they are, on the basis of our fantasies and expectations of them. The truth or falsity of these stereotypes is irrelevant, as is usually the case with fantasy worlds; the mere act of naming is sufficient in itself, and we are perpetuating, defining the boundaries and terms of our own existence and that of others. The names we give things affect, for all time, our attitude toward them. Naming embodies our judgments as inherent features of the objects to which we attend. As Ruth Herschberger has commented, we lose our insight because we are always holding up a screen of language between ourselves and the world (1970:1112). Further, she points out that "one of the timehonored functions of language is to push reality into more pleasing shapes" (1970:25). One might also say that one of the functions of our use of language is pushing people into shapes that conform to the linguistic straitjackets we have prepared for us. Even the most cursory examination of the terms applied to prostitutes will reveal that these terms directly reflect some of the most violent fantasies of men about their relationship to women and the underlying conflict (the socalled "battle of the sexes") that directs and maintains those fantasies.
In our interactions with social reality, and in our efforts to classify and assign meanings to these events, we use metaphor as an implicit (but sometimes explicit) structure for constructing hypotheses that will interpret social reality as we perceive it. The metaphors then become hypotheses about the way we are related to social events, and these hypotheses are predictions that express our evaluations and perceptions of the relations between and among the events and objects we perceive.
The names that men have given to women who make themselves sexually available to them reveal the underlying metaphors by which men conceive of their relationships with women, and through which women learn to perceive and define themselves. The metaphors that underlie the terms for sexually promiscuous women define and perpetuate the ambivalent sexrole stereotypes that a maledominated culture sets forth for women. On the one hand, women who "put out" for men are described as hags, slop jars, and pisspallets; but women who don't put out are damned as frigid, cold, or maladjusted. All of these terms assume; of course, that 2 woman's only means of identification lies in her relationship to a man (or men). My analysis of 220 such terms for women reveals that the only way a woman can define her sexuality with the names provided by our culture is demeaning, shameful, and/or oppressively nonexistent, should she choose to reject the terms that men associate with her sexuality. (Muriel Schulz (1975) has found 100 more such terms.)
The terms for prostitutes provide us with a paradigm of the way both men and women see each other as things to be used. Prostitution, as an occupation, is an act of exploitation. But what the prostitute exploits is not men, but herself as representative of all women, and men's expectations of women, and the fantasies of women projected by their expectations. The prostitute capitalizes on the culturallyfavored stereotypes of women, like passivity, instability, materiality, shrewishness, and pliancy, and the male attitudes that create these stereotypes. The prostitute thus validates the fantasy caricatures of women, and her financial success depends upon her ability to fulfill the male expectations embodied in these stereotypes. (Some, of course, specialize.)
In our culture, we are taught to be ashamed of our sexuality, to avoid reference to the sex act and to the sexual organs. However, up to the present time, women, more than men, have been intimidated into embarrassment about their sexuality. Men, in their own private conclaves, the locker rooms of the world, have been encouraged to boast about their uses of women, In fact, one of the primary criteria for "manliness" is successful exploitation of women's bodies. The term that denotes masculinity as a morality is machismo, and its emphasis is on animal sexuality. The adjective macho was originally used only to refer to male animals, emphasizing their maleness. It is especially used to refer to the male animal's "supersexuality," particularly with reference to oversized genitals, and/or to the male animal's brutal, bestial traits (i.e., how wild a horse or bull is). Recently, the term macho has been transferred to human males with the same meanings. One lexicographer notes that this usage is popular among boys as a highly complimentary attributive (Moliner: 1967). Macho is a qualitative feature attributed to males; machismo is the possessed attribute. (It is now the name of a highpriced men's cologne.)
In order to understand why the English language has a large set of pejoratives that refer to women as sexual objects, we have to understand the "masculine mystique." Sagarin has observed that the pressure to live within the "masculine" moral structure accounts for the creation and use of taboo words.
The adolescent, growing in his awareness of sexuality, is constantly developing and creating the language of prohibited terminology. His vocabulary, although satisfactorily expressive, Is unceasingly expanding. The abundance of neologisms imparts a feeling, to the youthful males who create and perpetuate them, of ribaldry, vitality, and strength of a masculine character. (1962:122)It is through a "screen of language," the language of exploitation, that men establish and maintain their masculinity.
A few pages later, in his discussion of the words for breasts, Sagarin himself feels called upon to comment upon the conflicting emotions that men express about their relationships with women.
The abundance of words for breasts, of which the above is but a minute sampling, is an index of the intense interest in the anatomy of the female on the part of the most imaginative and creative of the slangusing groups, and of the need for masculine identification with peer groups among those who display toward the breast the ambivalence of shame and want, fear and desire, guilt and lust. (1962:125)Of course, women are expected to be flattered by all of this "intense interest.
While it is not only women who experience social pressure in assuming their sexual Identity, I'm concerned here with the problems of women. Terms like screw, rip off, nail, shove it to her, and get into someone clearly define the role of the woman as a passive object on whom the male acts out violent, sadistic fantasies. With an arsenal of terms like that for the socalled "act of love," it's no wonder that women think twice about indulging themselves. The close relationship between language and culture is perhaps clearest in the area of taboo words in the lexicon, particularly those terms that deal specifically with sexual activities and organs.
Consider the range of possible meanings for the verb screw. There is no favorable context in which it can occur. Edward Sagarin has made some interesting observations that illustrate clearly how men and women have created a double bind situation in their relations with each other.
Sex is something, of course, that a nice girl is not supposed to like, but submits to with reluctance because the male has the devil in his flesh. By appropriating the verb screw for sexual description, a society perpetuates this concept, and at the same time permits the conquering warrior male to retain an image of himself as having forced himself upon the reluctant female. The language is a reflection of a society that abhors sex while idolizing the male who obtains it and denouncing the female who offers it. (1962:129)
Sagarin goes on to comment on the additional slang uses of screw, none of which are favorable in their connotations.
But a person gets screwed when he gets the short end of the stick, when someone betrays him. One says that he worked very hard when his employer needed him, only to be fired in the slow season: his boss screwed him, or he got a screwing. Or the same thing would be said of a girl, and it is difficult to imagine any ambiguity. (1962:134)
I have already cited Sagarin's comments on the male point of view inherent in the use of slang for sexual activities, and you may have noticed the terms "imaginative" and "creative" in his discussion. But perhaps the best example of the totally male orientation of such terms and their use is the following quotation from Eric Partridge, cited by Fryer.
Over 1,200 English synonyms for this word [fuck] have been recorded; their 'vivid expressiveness' and 'vigorous ingenuity' ... 'bear witness to the fertility of English and to the enthusiastic English participation in the universal fascination of the creative act.1 (1963:75)
One wonders about the source of this "universal fascination," but, as we have seen, it is the male portion of the population that is the most active in coining and perpetuating new terms, especially those terms that project their fantasies as realities. It is, of course, the prostitute who, by overtly selling herself as a commodity, makes it possible for men to continue to believe in women who exist only to serve their needs. That is the function of the prostitute in our culture, and that is the reason men permit prostitution to continue. The prostitute personifies for the male the dual aspects of the female that he seems to cherish: He can look down on the prostitute as being inferior to him in social status; at the same time she creates for him a fantasy world in which Woman harkens to his every beck and call. On the one hand, women are not expected to like sex, especially if they are pure and virtuous; on the other, I have heard men say that "All women are whores at heart." This social dichotomy underlies the semantic distinctions between whore and wife. One refers to women who exist outside social and legal boundaries, while wife is applied to those women who have attached themselves, legally and socially, to a male, and thus manage to live within society.
In one way or another, each of us has been a victim of our language, perceived and dealt with through a label that someone else has attached to us. Such labels serve to categorize us on the basis of our personalities, our behavior, a physical or emotional quirk, or a political belief. We would like to believe that such labeling is one of the unpleasant activities of childhood, a brutal and painful experience for those so attacked; but naming, the coining of terms that apply to other people, is an ongoing activity, especially in those places that are the preserves of males, the locker room and the barroom. The terminology that emerges from these gathering places, usually called slang, contains numerous semantic sets, one of which is used by males for labeling women who make themselves sexually available to men. The boundaries established by this semantic set define the doublebind situation in which most women spend their lives. All of the words and phrases that comprise this semantic set are used by males to assert their proprietary relationship to women, whether the term is euphemistic or dysphemistic. As one current popular singer has expressed it: "If I could have but one possession in this life, I would make you my wife." Whatever the word, whether it's wife, chick, slut, hooker, prostitute, progirl, mistress, or slog, its intent is to define the worth of a woman as a human being according to the relationship she has with a man (or men).
The names that men have created for prostitutes fully represent the variety of roles assigned to womanassexobject, the social taboos that make screwing an act of aggression for the male, and express the metaphorical content of female stereotypes in our society. The entire semantic set exemplifies the "screen of language" through which men "see" women and, consequently, the view of themselves that women are taught. A woman learns to define herself as a piece of ass, bitch, pussy, or gash. Since women are taught to please men in our culture, it's no wonder that women go out of their way to "fit into" the semantic categories that our culture provides.
The semantic features that define the categories represented by the terms for prostitutes are listed below; those features that inhere in the reference of the terms are denotative, and the emotional associations that surround the terms are connotative.
On the chart on pages 6 and 7, I have diagrammed the internal relationships that exist among the pejorative terms in English that males use to label us. A brief explanation of the way in which the features of these terms provide insight into the structure of this area of our semantic space may facilitate interpretation of the terms as they are used. The two major parameters that define the boundaries of the words and phrases in the diagram are COST and LENGTH OF CONTACT. COST is the vertical parameter and LENGTH OF CONTACT is the horizontal parameter. COST is subdivided into three areas, FREE (F), CHEAP (C), and EXPENSIVE (E), with two fuzzy, overlapping categories, FREE/CHEAP (F/C) and CHEAP/EXPENSIVE (C/E). LENGTH OF CONTACT, the horizontal parameter, is also subdivided into three major areas, CONTACT IRRELEVANT (that is, these terms may be applied to any woman, even a stranger walking by on the street), BRIEF CONTACT (onenight stands), and EXTENDED/EXTENSIVE CONTACT (which I think is selfexplanatory). The congruence between these two major parameters and their subdivisions is interesting in and of itself. and reveals the ways in which our culture defines "time as money." Furthermore, the more extensive the contact, the higher the price, and the more favorablycharged the labels themselves. The most pejorative terms are those applied to any woman, those that are marked as FREE and/or CHEAP.
The semantic features that operate within these parameters define the denotative relationships among each group of terms. METHOD OF PAYMENT may be DIRECT (D), INDIRECT (I), or either (D/I). Direct payment is the actual exchange of cash; indirect payment may be something like dinner and a show, or a night on the town. Either way, the man feels that he is spending money with one purpose in mind. I remember one quotation that may explain this point of view better than I can. A disc jockey in Athens, Georgia had just finished playing the song, "Treat Her Like A Lady." The idea behind "treating her like a lady," as It's stated in the song, is that "she'll be good to you." When the record was over, the disc jockey said, “Yeah, treat her like a lady, and maybe she'll give you a moneyback guarantee." At any rate, this overlap between the two features also explains why there are no terms with the single feature FREE, and the combination of. FREE/CHEAP as a possibility. The other feature, TYPE OF ACTIVITY, with the subclasses PASSIVE or ACTIVE (+A), isolates the man's expectations of the woman's sexual role, whether or not she's to be an active participant. For most of these terms this feature is irrelevant, so they aren't marked for it.
The connotative features, listed to the right of the denotative, include three possibilities: Negative (NEG), Positive (POS), and Neutral (NEU). Only one term showed overlap, ballbuster, and it's marked NEG/POS. The term is used with negative connotations when it refers to an aggressive woman or someone who is a sexual "tease." Ball buster has positive connotations when it refers to a woman who is very active sexually. Most of the terms carry only negative connotations. Only four terms have neutral connotations, lady of the night, entertainer, concubine, and mistress, and only one term carries positive connotations, courtesan. Of these terms, four occur with the feature C/E or E, and are in the range of EXTENDED CONTACT. The connotative features were the most problematic, for an obvious reason: most of the men expressed ambivalence about their feelings for several terms, e.g., piece, ass, and prostitute.
In addition to the parameters and features I've just discussed, each term was also marked to indicate whether it is a dysphemism (DYS) or a euphemism (EU), and if the term is a figure of speech, it is marked as either metonymic (P/W) or metaphoric (MET). Although it is possible for a term to be both metonymic and metaphoric, e.g., cockeye, which I've marked as MET, and browneye, which I've marked as P/W, I didn't allow for this kind of overlap in my analysis of the terms. The words and phrases that appear in the diagram are representatives of a group of such terms defined by their features.
In setting up the semantic field diagram, began by centering the group of terms that included the largest number, so that in the CONTACT IRRELEVANT area you'll find broad and lightheels, both carrying the same features, differing only in that broad is dysphemistic and lightheels is euphemistic. After each term, in parentheses, is the number of terms represented by the category. For example, the category (F/C, D/I; NEG) includes broad, floozy, hag, hussy , loose woman, lowrent, pick-up, put out, slut, sorwhore, tramp, wanton, and whore. The related euphemisms include lightheels, roundheels, and shortheels. The rest of the categories arranged around these core terms differ in the addition and/or loss of features, which I've marked beside the lines drawn between categories. At the outer reaches of the field, you'll find the terms marked either (P/W) or (MET). The terms represented by bitch, marked (F/C, D/I; NEG; MET), include bird, dog , mattress, nutcracker, quail, and sow; the terms represented by cunt, marked (F/C, D/I; NEG, P/W), include fleshpot, flash, piece, and tail. All of these are terms that men apply to any woman, and they occur in expressions like "She's a dizzy cunt," "Wow! What a nice piece!," and "What a ballbuster she is!"
Within the range marked as CHEAP, I've grouped the terms for which brief sexual contact is necessary for their application. At the center is hooker, marked (C, D; NEG), by far the largest single category with 73 members, and the related euphemism, painted lady. The terms In this category refer specifically to the act of selling oneself as an object, and the COST may range anywhere from a quarter, as in twobit whore, up to $20.00. Other terms in this category include harlot, hustler, peddlesnatch, and slattern. This is not only the largest range within the terms for prostitute, but there're some interesting things going on semantically. The terms are the most semantically consistent and unambiguous; in order for most of the terms to apply, they must be CHEAP and involve DIRECT PAYMENT of cash. There is also what I call a "neutralization of features" at several points in the diagram, where the features (+A) and (A) are lost, and the lines converge on metaphorical categories that share features with other categories, except for (+A) or (A). At the bottom, left hand side of this semantic grouping you'll find bedpan and bedbug, which differ only in the feature + or A. Both of these categories converge at cornhole, in which the activity of the woman is irrelevant. The same thing happens with flapgap and fastfanny, which converge in poxbox, and with meatcooker and bullseye/cotwarmer, which meet at the category represented by cornergirl and bat. One other comment: There are no terms in the category (C, D; POS).
The EXPENSIVE/EXTENDED CONTACT area contains the two smallest sets of terms, C/E, with EXTENDED CONTACT, and E, with EXTENSIVE CONTACT. Prostitute and professional are probably the core terms of the entire semantic field, so that the field is heavily loaded toward the range covered by F/C and C. Only 13 terms are covered by the categories in this area. Once you get over into the EXPENSIVE range, you find the terms that are marked as NEU or POS, and the term marked as (POS), courtesan, falls under legalized, state-sanctioned sexual use, along with marriage. With the categories occupied by courtesan, commonlaw wife, and wife we arrive at the point at which the state and the church have institutionalized the use of women. The state of marriage, signified by the application of the term wife, is one in which the man pays and pays, sometimes for life, for his use, and exclusive property rights, to one woman. What we can see in this diagram is a movement from general terms, applicable to any woman in the world, to the specific term wife. The more time and money that a man willing to invest in a woman, the more he legitimizes her existence in our society.
More specifically, an examination of the metaphorical terms for prostitutes reveals the object classes to which women who relate sexually to men are compared. The classes themselves reflect the traditional views of "woman's place," from bedpan and slopjar, woman as receptacle for the excretions of men, to narycherry and woman of illrepute, the woman who has not "lived up" to the chaste, Madonna stereotype. In a list of classes of objects, none of which I can sincerely call "unobjectionable," the least objectionable class contains only three lexical items: entertainer, fullo'tricks, and cornergirl. I say "the least objectionable" because the terms in this class at least compare the prostitute to other persons. Thus, she "entertains" in the sense that she "amuses" men; she is a "girl" who stands on the corner; she is "full of tricks" insofar as she "performs" for men.
The next largest class of objects contains the names that compare women to animals: bird, bitch, dog, quail, sow, fuckin' fillies, canvasback (?), bat, buddy, crane, nannygoat, nightbird, bedbug, pig, and sweathog. We can see in these terms the underlying conceptual categories into which men place women: They're something to be hunted and killed, a quail or a canvasback; they should be subordinated and domesticated, as a horse, a sow, a dog; they should always be like "a bitch in heat," receptive to men; and they're things to fear, like bats.
But whatever else women should be, they are classified as the exclusive property of men, and they're to function only as the objects of men's desires and sexuality. The third class of metaphors, in which women are compared to inanimate objects, breaks down into two subclasses. The first labels women as passive objects on or through which men "relieve" themselves. In this class we find the terms mattress, baggage, pisspallet, cotwarmer, warming pan, mattressback, quarterback, saltflitch, slop jar, bedpan, and cornhole. All of these terms define women as objects upon which men act out their sexual dramas. But the second class of inanimate metaphors makes the role of women even more explicit: we are specifically "holes" into which a long object is insertednothing more. This is, of course, the basic metaphor that governs our lives and defines the nature of our existence; It is the metaphor upon which our culture is founded: women have holes, men have external appendages that were made to fill those holes, and that's the reason that we have holes. It's all so beautifully simple, and the subclass includes nutcracker,meatcooker, meat grinder, organgrinder, sausagegrinder, smokehouse, bull'seye, cockeye, furrowbutt, goldmine, honey pot, chamberpot, nightbag, pipecleaner, ragbag, rawhide, ringer. We exist only as holes for men, as fields to be plowed, as "pots" full of good things for men. And the semantics of this subclass of metaphors perhaps explains the neutralization of the features (+A) and (A) that I mentioned earlier in the CHEAP/BRIEF CONTACT area of the semantic field. Such features are irrelevant in terms that define women as passive, inanimate objects no action is expected, required, or desired.
As it is, if we were to set up a parametric grid, we would find that there are 2,160 possible interactions of parameters, but only 44 of these possibilities are realized in the semantic set. Of these 44 semantic categories, only ten occur in the EXTENDED CONTACT range. The other 34 are in the CONTACT IRRELEVANT or BRIEF CONTACT ranges. In Appendix I of this paper you will find a list of the 220 terms, broken down into Dysphemistic and Euphemistic, then listed alphabetically, with their semantic features, under these two categories.
My sources were varied, and there will probably be a large number of terms with which many readers are unfamiliar. Aside from dictionaries like the QED, Partridge's Dictionary of Slang and Unconventional English, Wentworth and Flexner's Dictionary of American Slang, I have also drawn from books like Down in the Holler, a book on Ozark slang, from The SodWeed Factor by John Barth 2, and I have used information provided by friends, colleagues, and students. Omitted from this list are some terms that are limited in their use to literature, like bona robe, demimondaine, callat, callet, giglot, blowen, and fricatrice.
I have also excluded strictly literary coinages like the Victorian no better than she should be. In general, I included terms that I found in two or more sources because the lexicography in this area is uneven, often apparently whimsical. For this reason, you will find spilttail in the list which is used in The SotWeed Factor and cited in Down in the Holler. To give you some idea of the problems with isolating the origins and usage of these terms, Randolph and Wilson provide the following definition of splittail.
Similar to feisty is the noun splittail, a disrespectful name or an active young woman. A spilttail is not necessarily a woman of bad morals, but rather one who is too lively, perhaps inclined to some sort of indiscretion. (1953:107)
It is hard to tell where one should draw the line, but I have tried to make the list representative and diverse. Sweathog has been used in south Georgia, splittail is Ozark slang; flap is archaic, but lowrent is current slang. Bimbo, a term I had never heard when I began my research, has been used three times on television in the past year, and I've heard it used recently to refer to a male regarded as "stupid" by the speaker (also male). I should also point out that this is by no means an exhaustive list and does not include bobtail, gillflirt (or jillflirt), spoffskins, blister, streetwalker, and many others. I stopped when I had collected 220 terms because I'd reached the point of diminishing returns. I think any term for prostitute/woman would fit into one of the categories that came out of the terms I analyzed. In fact, this semantic set is one that's infinitely expanding; although some terms may become archaic, new terms are always being added, probably faster than lexicographers can record them. The very size of the set and the impossibillity of collecting ALL the terms for prostitute is itself a comment on our culture. As linguists, we assume that the existence of a new lexical item indicates a cultural need for a term that expresses a new concept. Isn't it strange that the set of terms that refer to prostitutes Is one that's constantly expanding? If there is a "cultural need," surely it is that only of men, defining and asserting their "masculinity" through their use of women's bodies.
There is one semantic features for which the terms In the appendix aren't specifically marked in the lexicon: The feature (+FEMALE) is the inherent feature shared by all of these terms. If a term is (Female), that is, if it refers to a man, then the feature must be marked, and it surfaces in such cases, e.g., male prostitute, male hustler, male whore.
I did collect a relatively small number of terms for promiscuous men, but the two sets cannot really be compared.
TERMS FOR MEN WHO CHASE WOMEN animal hooko ass man latch Casanova male hustler cockhound male prostitute cocksman male whore cunnyhunter snowman DOM (dirty old man) sport Don Juan stud gigolo Svengali good old boy whorehopper hangeron whoremongerFirst of all, there's no linguistic reason why the set is so small. As I've indicated though, most of these words refer to the sexuality of men in terms of the degree of their success in pursuing women. Three of the terms, male hustler, male prostitute, and male whore, are actually terms that refer to women that are marked with the feature (+ male). Second, only gigolo, and perhaps stud, carry the same denotative features as the larger set for women. Stud, however, has only positive connotations when it’s used, and gigolo carries negative connotations only insofar as it refers to a man demeaning himself by accepting money from a woman. A gigolo gives up his "right" to dominate a woman because the acceptance of money represents dependence and passivity in the relationship, and paying money represents choice and power over the other person. The gigolo thus violates the prerogatives assigned to men by surrendering his power. The term carries positive connotations when it refers to the same violation of sexrole stereotypes, but also draws attention to the fact that it's a woman paying for sex instead of a man, and the users find the roleswitch humorous. Third, words like animal, beast, and brute, which do refer to male sexuality, and which are used pejoratively by women, refer specifically to those personality traits encouraged by reverence for machismo but not especially sought by women in sexual relationships. Fourth, the remainder of the terms are all used with positive connotations and a "boyswillbeboys" intonation. If a man is a cockhound, one shrugs one's shoulders; if a woman is a slut, the moral fiber of the nation is in danger.
To complete the picture of "woman as sex object" in our culture, let me, in closing, make one or two additional observations. Only a woman can "go astray"; only a woman can be "loose." But only a man can be a "cuckold"; there is no term for a woman in a similar situation. But a woman can be called a cocktease and a pricktease if she doesn't "put out." Women insult men by reference to unpleasantness in their personalities, but men insult women by reference to their availability for sexual use. That is, we insult men as individuals, but women as a class. If you want to compliment a man, you can say "He has balls," but we cannot say of a woman "She has labia" no "she has ova."
What I have described is a semantic set and its features that provide a paradigm of the definition of women in our culture, a culture that defines the "nature" of woman on the basis of untested assumptions, embodies these assumptions in its metaphors, and uses these metaphors to create the stereotypes of women with which we have to live.
2 I queried John Barth, trying to find out exactly how many of the terms he had made up in the long exchange between the two prostitutes (SotWeed Factor, 46672). In his letter of September, 1972, he told me that he could no longer remember which he had made up and which he had heard over the years. Even if he made up as many as 20 of the terms used in the exchange, that would still leave 200 terms, plus all the ones that I found after I'd reached my cutoff point in compiling the list. I don't think there can be any question regarding the extraordinarily large number of terms referring to the sexual activity of women. In addition, if I could ascertain the terms that Barth had created, they would follow the semantic patterns described in this article.
"Semantic Field Relationships" (above)
"Explanation of Semantic Features" (above)
The list of terms provided below makes an initial division of the terms into dysphemistic and euphemistic. In the spaces that follow each term, denotative features are given first, and then the connotative features are given. Following these primary features will be (P/W) or (MET), if either of these classifications applies.
arsebender [F/C, D/I, +A; NEG] arsievarsie [F/C, D/I, +A; NEG] ass (piece of) [F/C, I, A; NEG; P/W] backbender [F/C, D/I, +A, NEG] backgammon [F/C, D/I, A, NEG] backscratcher [F/C, D/I, +A; NEG] baggage [F/C, D; NEG; MET] ballbuster [F/C, D/I, +A; NEG/P0S] bat [C, D; NEG; MET] bawd [F/C, D/I, +A; NEG] bedbug [C, D/I, +A; NEG, MET] bedpan [C, D/I, A; NEG; MET] bellylass [F/C, D; NEG] biddy [C, D; NEG; MET] bimbo [C, D/I; NEG] bird [F/C, D/I; NEG; MET] bitch [F/C, D/I; NEG; MET] breechdropper [F/C, D/I, +A; NEG] broad [F/C, D/I, NEG] brown Bess [C, D; NEG] browneye [C, D; NEG; P/W] bullseye [C, D, A; NEG; MET] bumbessfe [C, D, NEG] bumpbacon [C, D, NEG] bunter [C, D, NEG] canvasback [C, D, A, NEG] capercock [C, D, +A; NEG] chamberpot [C, D; NEG; MET] Charlotte Harlot [C, D; NEG] chippfe [C, D; NEG] chubcheeker [C, D; NEG] claptrap [C, D; NEG] cockatrice [C, D; NEG] cockeye [C, D, A; NEG; MET] cocktail [C, D; NEG] codhopper [C, D; NEG] codwinker [C, D; NEG] concubine [E, I, +A; NEU] (more servitude involved) conycatcher [C, D; NEG] cornhole [C, D; NEG] courtesan [E, D; POS] coxswain [C, D; NEG] crane [C, D; NEG; MET] craterbutt [C, D; NEG] cunt [F/C, D/I; NEG; P/W] Delilah [E, I; NEG] dell [C, D; NEG] diddler [C, P; NEG] doe [F/C, D/I; NEG; MET] donah [F/C, D/I, NEG] drab [C, D/; MEG] doxy [C, D/I; NEG; P/W] fastfanny [C, D, +A; NEG; P/W] fatback [C, D; NEG] flap [C, D, A; NEG; P/W] flapgap [C, D, A; NEG; P/W] fleecer [C, D; NEG] fleshpot [F/C, D/I; NEG] floozy [F/C, D/I; NEG] fluter [C, D; NEG] frisker [C, D, +A; NEG] fuckin' fillies [C, D, +A; NEG; MET] fullo'tricks [C, D, +A; NEG; MET] furrowbutt [C, D, A; NEG; MET] gadder [C, D, NEG] galleywench [C, D/I; NEG] gamester [C, D; NEG] game woman [F/C, D/I; NEG] gash [F/C, D/I; NEG; P/W] g1psy [C, D; NEG] gullybum [C, D; NEG; P/W] gutterflopper [C, D; NEG] hack [C, D; NEG] hag [F/C, D/I; NEG] hamhocker [C, D; NEG] hardtonguer [C, D; NEG] harlot [C, D; NEG] harridan [C, D; NEG] hedgewhore [C, D; NEG] hetaira [E, D; NEG] hipflipper [C, D, +A; NEG] hooker [C, D; NEG] hotpot [F/C, D/I, +A; NEG; P/W] hoyden [C, D; NEG] hussy [F/C, D/I; NEG] hustler [C, D; NEG] Jezebel [C, D/I; NEG] lay [C, D/I; NEG] leasepiece [C, D; NEG] legover [C, D; NEG] loose woman [F/C, D/I; NEG] lowgap [C, D; NEG; P/W] lowrent [F/C, D/I; NEG] Magdalene [C, D; NEG] mattress [F/C, D/I; NEG; MET] mattressback [C, D; NEG; MET] meatcooker [C, D, +A; NEG; MET] meatgrlnder [C, D, +A; NEG; MET] meat vendor [C, D; NEG] minx [F/C, D/A, +A; NEG; MET] mistress E,D/I. +A; NEU] moll [C, D/I; NEG] nannygoat [C, D; NEG; MET] narycherry [C, D; NEG] nellie [C, D; NEG] nightbag [C, D; NEG; MET] nightbird [C, D; NEG; MET] nobjobber [C, D; NEG] nookie [F/C, D, NEG] nutcracker [F/C, D/I, NEG; MET] nympho [F/C, D/I, +A NEG] organgrinder [C D, +A; NEG; MET] paramour [E, D/I, NEG] peddlesnatch [C D, NEG] pick up [F/C, D/I, NEG] piece [F/C, D/I; NEG; P/W] pig [C, D/I; NEG; MET] pigpoke [C, D; NEG] pillowgut [C, D, NEG] pinkpot [C, D; NEG; P/W] pink toes [C, D, NEG, P/W] pipecleaner [C, D, NEG, MET] pisspallet [C, D, A NEG, MET] pole climber [C, D, ;A+ NEG] poontang [C D, NEG] posthole [C D; A; NEG; MET] potlicker [C, D, NEG] poxbox [C, D, NEG, P/W] prick pocket [C, D, A; NEG; P/W] priestlayer [C, D; NEG] prossie [C, D; NEG] prostitute [C/E, D, NEG] puddletrotter [C, D, NEG] put out [F/C, D/I; NEG] puta [C, D; NEG] qua11 [F/C, D/I, NEG, MET] quarterpiece [C, D; NEG; MET] queen [C, D, NEG] ragbag [C, D, NEG, MET] rawhide [C, D; NEG, MET] ringer [C, D, NEG, MET] romp [C, D; NEG] rumandrut [C, D/I; NEG] rumper [C, D; NEG] rutter [C D, NEG] sallydally [C, D; NEG] saltflitch [C. D; NEG; MET] sausagegrinder [C, D, +A; NEG; MET] scabber [C, D; NEG] scrubber [C, D; NEG] scuffer [C, D; NEG] sinkoperdition [C, D; NEG; P/W] slattern [C, D; NEG] slop jar [C, D; NEG; MET] slut [F/C, D/I; NEG] smokehouse [C, D, +A; NEG; MET] sorwhore [F/C, D/I; NEG] sow [F/C, D/I; NEG; MET] splittai1 [F/C, D/I; NEG] spreadeagle [C, D, NEG] springherder [C, D; NEG] strawgirl [F/C, D/I; NEG] strumpet [C, D; NEG] strumpthumper [C, D; NEG] sweathog [C, D/I; NEG; MET] swill trough [C, D; NEG] tail [F/C, D/I; NEG; P/W] tart [C, D/I; NEG] termagant [C, D; NEG] Tess Tuppence [C, D; NEG] tollhole [C, D; NEG; P/W] tramp [F/C, D/I; NEG] trapan [C, D; NEG] trick [C, D; NEG] trollop [C, D/I; NEG] trotter [C, D; NEG] bull [C, D; NEG] tumbler [C, D; NEG] tupmeupright [C, D; NEG] twobit whore [C, D; NEG] ventrenter [C. D: NEG, P/W] wanton [F/C,D/I; NEG] wench [C, D; NEG] whore [F/C, D/I; NEG]
call girl [E, D/I, +A; NEG] cornergirl [C, D; NEG; MET] cotwarmer [C, D, A; NEG; MET] entertainer [C/E, D; NEU; MET] fille de joie [C, D; NEG] giftbox [F/C, D/I; NEG; P/W] goldmine [C, D; NEG; MET] honey pot [F/C, D/I; NEG; P/W] hotel Matron [C, D NEG] joygirl [C, D NEG] lady of the night [C, D, NEU] lamppost Lorelei [C, D, NEG] light heels [F/C, D/I; NEG] lovely lady [C, D/I; NEG] mama [C, D/I; NEG] painted lady [C D, NEG] pretty little flowers [C, D; NEG; MET] progirl [C/E, D; NEG] professional [C/E, D; NEG] roundheels [F/C, D/I; NEG] scarlet woman [C, D; NEG] shortheels [F/C, D/I, NEG] social girl [C/E, D; NEG] sweet cream lady [C, D; NEG] warmingpan [C, D, A; NEG; MET] windowgirl [C, D; NEG] woman of illrepute [C, D; NEG] woman of pleasure [C, D; NEG] working girl [C, D; NEG]
January 7, 1974Dear Ms. Stanley,
Thank you for sending your paper, 'Paradigmatic woman: The prostitute.' The paper has interesting points, but I am sorry to say that it is not what we are seeking in this area. Setting aside the questionable thesis that the prostitute is a paradigm for the place of women (what about the cultural myth of the whore with a heart of gold? or the complexity of William Carlos Williams' treatment of the theme of virgin and whore in Paterson?) the problem for our ethnographic perspective is twofold. We would want to know about validation of the semantic attributes used to classify the termspreferably in contexts of useand we could not imagine that there is anywhere a single speaker or group for whom all the terms are pertinent. In addition, many questions arise about the terms. For instance, my wife, who had an English grandmother, recalls being called 'biddy' as a girl, and recently the term was suggested on television (CBS NEWS in morning) by someone as an alternative to 'senior citizen' insofar as women are concerned.
There seems to be missing any notice of ways, and terms, in which women exploit men as objects via sex. E.g., 'sugardaddy', 'john'. It is not unknown for women to define sex themselves as 'not free', and to control its disbursement as a means of maintaining power. Then again there have been some apparent exceptions in both sexes to the 'not free' = 'price' attitude. Though an alternative way of regarding the matter, would be to insist that intimacy entails obligation, rights entail responsibilities. It is not really clear how the analysis relates the demeaning economic interpretation of 'free'cheap' etc., to the interpretation in terms of personal responsibility.
I am sorry to be negative about a paper which has obviously involved much work and dedication. Right now we are deluged with papers which take up one or another facet of this general problem, but have not received anything which has the specific ethnographic focus that would be most pertinent to the particular role of the journal.
Dell Hymes, Editor
Language in Society
May 13, 1975Dear Julia,
I regret that the editorial committee did not find your article "What's in a label . . . ." suitable for publication in ETC. We recommend some man's magazine as an outlet.
All good wishes.
Thomas M. Weiss, Editor
ETC., A Review of General
February 20; 1974Dear Miss Stanley,
Thank you very much indeed for the article "Paradigmatic woman: The prostitute" which you submitted for publication in LINGUISTICS a few weeks ago. Interesting and important as the subject treated undoubtedly is, I do not think your study resulted in a piece of work for which LINGUISTICS should be considered the proper outlet. I hereby want to inform you that the paper has been returned to you by separate airmail.
Thanking you for having considered Mouton, I remain, with my feelings of respect,
Paul M. Waszink, Editor
Bart, Pauline B. 1968. "Social Structure and Vocabularies of Discomfort: What Happened to Female Hysteria." Journal of Health and Social Behavior, 9:18893.
Barth, John. 1966. The SotWeed Factor. New York: Grosset & Dunlap.
Firestone, Shulamith. 1971. The Dialectic of Sex. New York: Bantam.
Fryer, Peter. 1963. Mrs. Grundy: Studies in English Prudery. London: Dennis Dobson.
ConradRice, Joy Belle. No date. "Religion, Language, PsychologyWomen Left Out." KNOW, Inc. reprint.
Densmore, Dana. 1970. "Speech is the Form of Thought." KNOW. Inc. reprint.
Eble, Connie. 1972a. "How the Speech of Some is More Equal Than Others." Paper delivered to SECOL VIII, mimeo.
______. 1972b. "If Ladies Weren't Present I'd Tell You What I Really Think." Paper delivered at SAMLA. mimeo.
Faust, Jean. 1970. "Words That Oppress." Women Speaking. KNOW, Inc. reprint.
Gary, Sandra. 1972. "What Are We Talking About?" MS., 723; 99.
Goldin, Hyman E., et al., eds. 1962. Dictionary of American Underworld Lingo. New York: Citadel.
Greenwald, Harold. 1970. The Elegant Prostitute. New York. Walker & Co.
______. and Aron Krich. 1960. The Prostitute in Literature. New York: Ballantine.
Greer, Germaine. 1971. The Female Eunuch. New York: Bantam.
Herschberger, Ruth. 1970. Adam's Rib. New York: Harper & Row.
Hollander, Xaviera. 1972. The Happy Hooker. New York: Dell.
Key, Mary Ritchie. 1972. "Linguistic Behavior of Male and Female." Linguistics, 88:1531.
______. 1975. Male/Female Language. Metuchen, N.J.: Scarecrow Press.
Kramer, Cheris. 1973. "Women's Speech: A Separate But Unequal Language." Mimeo.
Lakoff, Robin. 1973. "Language and Woman's Place." Language in Society, 2:4580.
Landy, Eugene. 1971. The Underground Dictionary. New York: Simon & Schuster.
Malkiel, Yakov. 1967. "A Typological Classification of Dictionaries on the Basis of Distinctive Features." In Problems in Lexicography, ed. Fred W. Householder and Sol Saporta. Bloomington: University of Indiana Press, 324.
Markun, Leo. 1930. Mrs. Grundy: A History of Four Centuries of Moral Intended to Illuminate Present Problems in Great Britain and the United States. New York: D. Appleton & Co.
Merriam, Eve. 1971. "Sex and Semantics." Liberation Now! eds. Deborah Babcox & Madeline Ralkin New York: Dell. 2318.
Miller, Casey, and Kate Swift. 1972. "Is Language Sexist?" Cosmopolitan.
Moliner, Maria. 1967. Diccionario de uso espanol, vol. 2. Madrid: Editorial Gredas, S. A.
Partridge, Eric. 1961. A Dictionary of Slang and Unconventional English. New York: Macmillan.
Randolph, Vance, and George P. Wilson. 1953. Down in the Holler: A Gallery of Ozark Folk Speech. Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press.
Robinson, Frank, and Nat Lehrman, eds. 1971. Sex American Style. Chicago: Playboy.
Sagarin, Edward. 1962. The Anatomy of Dirty Words. Secaucus, N.J.: Lyle Stuart.
Schulz, Muriel. 1975. "The Semantic Derogation of Woman." In Language and Sex: Difference and Dominance, eds. Barrie Thorne and Nancy Henley. Rowley, Mass.: Newbury House.
Strainchamps. Ethel. 1971. "Our Sexist Language." In Woman in Sexist Society, eds. Vivian Gornick and Barbara K. Moran. New York: Basic Books, 34761.
Thorne, Barrie, and Nancy Henley, 1975. Language and Sex: Difference and Dominance. Rowley Mass.: Newbury House.
Ware, J. Redding. No date. Passing English of the Victorian Era. New York: E. P. Dutton.
Wentworth, Harold, and Stuart Berg Flexner, eds. 1934. Dictionary of American Slang. New York: Thomas Y. Crowell.
Weseen, Maurice H. 1960. A Dictionary of American Slang. New York: Thomas Y. Crowell.